舌尖上的合作让中老铁路更贴近“民生底色”
舌尖上的合作让中老铁路更贴近“民生底色”
舌尖上的合作让中老铁路更贴近“民生底色”6月(yuè)的阿斯塔纳,处处生机盎然。应哈萨克斯坦总统(zǒngtǒng)托卡耶夫邀请,习近平主席再次踏上这片土地,出席第二届中国-中亚峰会。
“近年来,在我们共同擘画下,中哈命运共同体成色更足、内涵更丰富,实打实、惠民生的成果(chéngguǒ)持续涌现,有力提升了两国人民的获得(huòdé)感(gǎn)。”当地时间(shíjiān)16日下午,习近平主席同托卡耶夫总统会谈时强调,两国“要齐心协力推进全方位合作”。
第二届中国-中亚峰会召开前夕(qiánxī),记者从北京(běijīng)出发,前往哈萨克斯坦札纳(zhánà)塔斯、阿拉木图、拉哈特古城(gǔchéng)遗址等地,最后到达阿斯塔纳,一路追寻绿色发展的(de)脚步、感受智慧城市的活力、触摸丝路古道的脉动……如今,伴随中哈命运共同体建设日益深入,古老的丝路花开满径,中哈千年友谊的时代新篇正在铺展。
“把(bǎ)坏天气变成好天气”
“把坏天气变成好天气”——哈萨克斯坦青年马克萨特·阿(ā)比尔加济耶夫这样总结自己在札(zhá)纳塔斯风电(fēngdiàn)项目的工作。当地常年大风,这样的“坏天气”却由于风电项目变成了生产绿色能源的“好天气”。
在哈萨克语中,“札纳塔斯”是“新石头”的意思。这里曾是磷矿石开采和化肥生产中心,阿比尔加济耶夫原是当地磷矿场(chǎng)的一名电力(diànlì)工程师。2020年,他在三十而立之年作出(zuòchū)一个“拥抱未来”的决定——加入正在建设的札纳塔斯风电项目。他相信,风能所代表的清洁能源将(jiāng)造福(zàofú)家乡和哈萨克斯坦的未来。
这是2023年4月3日在哈萨克斯坦札纳塔斯拍摄(shè)的札纳塔斯100兆瓦风电项目风机。新华社发(奥斯帕诺夫摄) 据(jù)联合国开发计划署(liánhéguókāifājìhuàshǔ)估算,哈萨克斯坦风力发电的潜能高达每年9200亿千瓦时,南部地区资源尤其丰饶。随着共建“一带一路”与哈萨克斯坦“光明之路”新经济政策(zhèngcè)深度对接(duìjiē),中哈开展(kāizhǎn)产能和投资合作,札纳塔斯风电项目就是其中之一。项目于2021年6月竣工投产,成为当时中亚地区最大风电场,极大缓解了哈萨克斯坦南部缺电问题(wèntí)。
阿比尔加济耶夫从调度员开始做起,跟着中国师傅(shīfù)学习风电(fēngdiàn)相关技术,如今已成长为独当一面的项目部运维班长。“我(wǒ)在这个岗位上已工作两年,学到了很多新技术。”
两年间,除了(le)事业迈上新台阶,随着第三个孩子出生,他拥有(yǒu)了一个幸福的五口之家。阿比尔加济耶夫期待着,自己的孩子有一天(yītiān)也能学中文、到中国公司工作,拥有美好的生活。
6月9日,阿比尔加济耶夫在札纳塔斯风电项目工作。新华社记者 李光正 摄 如今,札纳塔斯一期、二期工程均已(yǐ)投产发电,能(néng)满足20多万户(duōwànhù)当地家庭用电需求。国家(guójiā)电投哈萨克斯坦能源投资公司札纳塔斯风电项目部负责人俞玉青告诉记者,哈萨克斯坦近年来(jìnniánlái)大力发展清洁能源,希望在2050年前清洁能源占比达到50%。“哈萨克斯坦对清洁能源有需求,中国(zhōngguó)有成熟的技术(jìshù)跟设备,这样的合作是互利共赢的。”
伴随着札纳塔斯风电项目持续(chíxù)发展(fāzhǎn),札纳塔斯市也在悄然发生变化。中国企业充分考虑居民需求,帮助(bāngzhù)残疾人和多子女家庭修缮住房,为城市增添公用设施、改造街心公园、建设游泳池……
“札纳塔斯未来5到10年一定还会(háihuì)快速发展。”札纳塔斯风电项目部主管马康已在中国企业工作十多年,能说一口流利的(de)中文。中国企业为当地带来很多就业机会和有益的变化(biànhuà),这让他对自己和城市的未来发展都充满信心(chōngmǎnxìnxīn)。
“智慧城市就是让市民的(de)生活更轻松、更美好”
“这里(zhèlǐ)显示所有(suǒyǒu)公共交通的实时数据,包括公交车、有轨电车(yǒuguǐdiànchē)和地铁。你看,数据显示今天已有3000次出行,现在是早上,今天又是假期,所以出行相对(xiāngduì)较少,比昨天同时段少72%。”在阿拉木图市公共交通调度中心(zhōngxīn)的一面屏幕前,阿拉木图市数字化局局长扎纳别克·奥尔扎斯向记者详细介绍这座历史名城的智慧交通系统。
如今,阿拉木图市的居民可以通过一款集成式(jíchéngshì)手机应用程序更便捷地(dì)出行(chūxíng)。人们可以看到每辆公交车的状态,包括司机信息、车辆是否正在按照路线行驶等,还可以在手机上支付车费。
奥尔扎斯说,在大力推动智慧(zhìhuì)城市(chéngshì)建设过程中,阿拉木图正同中国深圳展开合作、汲取智慧。
“深圳是一个特别的合作伙伴(hézuòhuǒbàn),在很短时间内完成了数字化转型,跻身世界领先(shìjièlǐngxiān)的智慧城市之列。”奥尔扎斯多次前往(qiánwǎng)深圳考察学习,当地的智慧城市建设给他留下深刻印象。
比如,垃圾桶旁安装智能摄像头后,系统会在垃圾充满时通知环卫部门及时(jíshí)清运。“智慧城市就是让市民的生活更轻松、更美好。”奥尔扎斯(àoěrzhāsī)说,“我们可以与深圳合作,继续开发相关(xiāngguān)功能。”
奥尔扎斯还了解到,在深圳,所有重大(dà)项目都要经过数字孪生技术(jìshù)模拟后才会进入决策环节(huánjié),大数据和人工智能技术为城市规划与决策提供了重要参考。
图为6月(yuè)8日拍摄的(de)阿拉木图(ālāmùtú)市容。新华社记者 李光正 摄 如今,阿拉木图打算选择繁华的潘菲洛夫大街所在区域作为试点,因为这里既有住宅区也有商业区,便于观察数字孪生技术在多个领域的应用可能性。奥尔扎斯说(shuō),深圳打造数字孪生城市的经验,为阿拉木图走向(zǒuxiàng)更高水平的智慧化发展提供了范例。
眼下,阿拉木图市政府正借鉴深圳经验,双方(shuāngfāng)有望共同开发数字孪生技术(jìshù)平台。“如果试点成功,下一步会考虑全面铺开。”奥尔扎斯说(shuō)。
“文物(wénwù)是无声的外交官”
拉哈特古城遗址承载着丝绸之路历史记忆的辉煌篇章。在这里,2017年,中哈在共建(gòngjiàn)“一带一路”框架下开启首次(shǒucì)田野考古合作。
从高台遗址到重要大墓,8年来,两国考古学家(kǎogǔxuéjiā)陆续(lùxù)合作发掘出多个古代人群的文化遗存。
在与中国考古学家的(de)多年合作(hézuò)中,哈萨克斯坦伊塞克国家历史文化博物馆馆长穆赫塔罗娃感慨良多(liángduō):“我们从中国同事身上学到了对历史和遗迹的崇敬。他们的勤奋和钻研精神(jīngshén)令我们惊叹。”她说,“每一块石头对他们来说都弥足珍贵”,“我们非常感激能与中方合作”。
这是6月3日在哈萨克斯坦伊塞克国家历史文化博物馆附近拍摄的(de)中哈联合考古现场。新华社记者 李任滋(zī) 摄 “文物是无声的外交官。”中国陕西省(shǎnxīshěng)考古研究院丝绸之路考古研究室主任丁岩说,“自古以来,中亚地区是经济、交通(jiāotōng)、文化交融交流(jiāoliú)的十字路口,考古工作意义重大。”
丁岩告诉记者,中哈联合(liánhé)考古队目前已发掘出高台(gāotái)遗址、聚落遗址及多处墓葬,为研究古丝路沿线(yánxiàn)城市变迁、民族融合提供珍贵的实物资料。
双方研究人员不仅在考古研究与合作中达成(dáchéng)诸多共识,也在深入而持续的交流互动(hùdòng)中结下深厚友谊。在伊塞克国家历史文化博物馆附近,联合考古队成员共同种下的山楂树正茁壮成长(zhuózhuàngchéngzhǎng)。
6月3日,在哈萨克斯坦伊塞克国(guó)家历史文化博物馆附近,丁岩介绍中哈联合考古队一起种下的(de)山楂树。新华社记者 李任滋 摄 穆赫塔罗娃说:“我希望(xīwàng)这棵山楂树枝繁叶茂,成为两国考古工作者深厚友谊、密切合作(mìqièhézuò)的象征。”
哈萨克斯坦管理经济与战略大学校长(dàxuéxiàozhǎng)方灿荣认为,古丝绸之路(sīchóuzhīlù)的深厚历史遗产正得到传承,展现出新的生命力。共建“一带一路”倡议促进了(le)哈中两国在学术和文化领域的交流合作,“前景令人期待”。
“中国-中亚合作的成功经验有望(yǒuwàng)为其他(qítā)地区提供有益借鉴,为全球发展带来重要启示。”方灿荣说。
“共建‘一带一路’倡议(chàngyì)正推动中国(zhōngguó)同中亚国家的合作不断深化和拓展。”纳扎尔巴耶夫大学政治学与国际关系系副教授(fùjiàoshòu)杰西卡·尼菲说,哈萨克斯坦成为高质量共建“一带一路”的重要伙伴。展望未来,哈萨克斯坦希望在数字创新、人工智能、清洁能源等领域(lǐngyù)走(zǒu)在前列,期待中国能在这些领域提供经验支持。
2013年9月,习近平主席访问哈萨克斯坦期间(qījiān),在纳扎尔巴耶夫大学发表重要演讲时首次提出共建“丝绸之路经济带”倡议。“这是一项造福沿途(yántú)各国人民的大事业。”习近平主席这样寄语(jìyǔ)未来。
6月16日在哈萨克斯坦阿斯塔纳拍摄(pāishè)的第二届中国-中亚峰会(fēnghuì)会场外部(wàibù)。新华社记者 李任滋 摄 17日,第二届中国-中亚峰会在阿斯塔纳这一充满(chōngmǎn)现代活力的城市召开,中国中亚合作必将谱写新的篇章。
丝路古道,有长河(chánghé)落日,有驼铃阵阵。斗转星移,新时代丝路上,有美美与共的(de)文明对话(duìhuà),也有“钢铁驼队”呼啸而过。在高质量共建“一带一路”的壮阔征程上,中国正同中亚国家携手并肩,共绘友谊合作(hézuò)的时代新画卷。
策划:倪四义 胡晓光(húxiǎoguāng)
监制(jiānzhì):韩墨 赵卓昀 赵宇
主笔:赵嫣 缪晓娟(móuxiǎojuān) 韩梁
参与(cānyù)记者:张继业 杨一苗 郑钰 张爽
摄影剪辑:李光(lǐguāng)正 梁铭浩
统筹:孙浩 乔继红 张代蕾 朱瑞卿(zhūruìqīng)
6月(yuè)的阿斯塔纳,处处生机盎然。应哈萨克斯坦总统(zǒngtǒng)托卡耶夫邀请,习近平主席再次踏上这片土地,出席第二届中国-中亚峰会。
“近年来,在我们共同擘画下,中哈命运共同体成色更足、内涵更丰富,实打实、惠民生的成果(chéngguǒ)持续涌现,有力提升了两国人民的获得(huòdé)感(gǎn)。”当地时间(shíjiān)16日下午,习近平主席同托卡耶夫总统会谈时强调,两国“要齐心协力推进全方位合作”。
第二届中国-中亚峰会召开前夕(qiánxī),记者从北京(běijīng)出发,前往哈萨克斯坦札纳(zhánà)塔斯、阿拉木图、拉哈特古城(gǔchéng)遗址等地,最后到达阿斯塔纳,一路追寻绿色发展的(de)脚步、感受智慧城市的活力、触摸丝路古道的脉动……如今,伴随中哈命运共同体建设日益深入,古老的丝路花开满径,中哈千年友谊的时代新篇正在铺展。
“把(bǎ)坏天气变成好天气”
“把坏天气变成好天气”——哈萨克斯坦青年马克萨特·阿(ā)比尔加济耶夫这样总结自己在札(zhá)纳塔斯风电(fēngdiàn)项目的工作。当地常年大风,这样的“坏天气”却由于风电项目变成了生产绿色能源的“好天气”。
在哈萨克语中,“札纳塔斯”是“新石头”的意思。这里曾是磷矿石开采和化肥生产中心,阿比尔加济耶夫原是当地磷矿场(chǎng)的一名电力(diànlì)工程师。2020年,他在三十而立之年作出(zuòchū)一个“拥抱未来”的决定——加入正在建设的札纳塔斯风电项目。他相信,风能所代表的清洁能源将(jiāng)造福(zàofú)家乡和哈萨克斯坦的未来。
这是2023年4月3日在哈萨克斯坦札纳塔斯拍摄(shè)的札纳塔斯100兆瓦风电项目风机。新华社发(奥斯帕诺夫摄) 据(jù)联合国开发计划署(liánhéguókāifājìhuàshǔ)估算,哈萨克斯坦风力发电的潜能高达每年9200亿千瓦时,南部地区资源尤其丰饶。随着共建“一带一路”与哈萨克斯坦“光明之路”新经济政策(zhèngcè)深度对接(duìjiē),中哈开展(kāizhǎn)产能和投资合作,札纳塔斯风电项目就是其中之一。项目于2021年6月竣工投产,成为当时中亚地区最大风电场,极大缓解了哈萨克斯坦南部缺电问题(wèntí)。
阿比尔加济耶夫从调度员开始做起,跟着中国师傅(shīfù)学习风电(fēngdiàn)相关技术,如今已成长为独当一面的项目部运维班长。“我(wǒ)在这个岗位上已工作两年,学到了很多新技术。”
两年间,除了(le)事业迈上新台阶,随着第三个孩子出生,他拥有(yǒu)了一个幸福的五口之家。阿比尔加济耶夫期待着,自己的孩子有一天(yītiān)也能学中文、到中国公司工作,拥有美好的生活。
6月9日,阿比尔加济耶夫在札纳塔斯风电项目工作。新华社记者 李光正 摄 如今,札纳塔斯一期、二期工程均已(yǐ)投产发电,能(néng)满足20多万户(duōwànhù)当地家庭用电需求。国家(guójiā)电投哈萨克斯坦能源投资公司札纳塔斯风电项目部负责人俞玉青告诉记者,哈萨克斯坦近年来(jìnniánlái)大力发展清洁能源,希望在2050年前清洁能源占比达到50%。“哈萨克斯坦对清洁能源有需求,中国(zhōngguó)有成熟的技术(jìshù)跟设备,这样的合作是互利共赢的。”
伴随着札纳塔斯风电项目持续(chíxù)发展(fāzhǎn),札纳塔斯市也在悄然发生变化。中国企业充分考虑居民需求,帮助(bāngzhù)残疾人和多子女家庭修缮住房,为城市增添公用设施、改造街心公园、建设游泳池……
“札纳塔斯未来5到10年一定还会(háihuì)快速发展。”札纳塔斯风电项目部主管马康已在中国企业工作十多年,能说一口流利的(de)中文。中国企业为当地带来很多就业机会和有益的变化(biànhuà),这让他对自己和城市的未来发展都充满信心(chōngmǎnxìnxīn)。
“智慧城市就是让市民的(de)生活更轻松、更美好”
“这里(zhèlǐ)显示所有(suǒyǒu)公共交通的实时数据,包括公交车、有轨电车(yǒuguǐdiànchē)和地铁。你看,数据显示今天已有3000次出行,现在是早上,今天又是假期,所以出行相对(xiāngduì)较少,比昨天同时段少72%。”在阿拉木图市公共交通调度中心(zhōngxīn)的一面屏幕前,阿拉木图市数字化局局长扎纳别克·奥尔扎斯向记者详细介绍这座历史名城的智慧交通系统。
如今,阿拉木图市的居民可以通过一款集成式(jíchéngshì)手机应用程序更便捷地(dì)出行(chūxíng)。人们可以看到每辆公交车的状态,包括司机信息、车辆是否正在按照路线行驶等,还可以在手机上支付车费。
奥尔扎斯说,在大力推动智慧(zhìhuì)城市(chéngshì)建设过程中,阿拉木图正同中国深圳展开合作、汲取智慧。
“深圳是一个特别的合作伙伴(hézuòhuǒbàn),在很短时间内完成了数字化转型,跻身世界领先(shìjièlǐngxiān)的智慧城市之列。”奥尔扎斯多次前往(qiánwǎng)深圳考察学习,当地的智慧城市建设给他留下深刻印象。
比如,垃圾桶旁安装智能摄像头后,系统会在垃圾充满时通知环卫部门及时(jíshí)清运。“智慧城市就是让市民的生活更轻松、更美好。”奥尔扎斯(àoěrzhāsī)说,“我们可以与深圳合作,继续开发相关(xiāngguān)功能。”
奥尔扎斯还了解到,在深圳,所有重大(dà)项目都要经过数字孪生技术(jìshù)模拟后才会进入决策环节(huánjié),大数据和人工智能技术为城市规划与决策提供了重要参考。
图为6月(yuè)8日拍摄的(de)阿拉木图(ālāmùtú)市容。新华社记者 李光正 摄 如今,阿拉木图打算选择繁华的潘菲洛夫大街所在区域作为试点,因为这里既有住宅区也有商业区,便于观察数字孪生技术在多个领域的应用可能性。奥尔扎斯说(shuō),深圳打造数字孪生城市的经验,为阿拉木图走向(zǒuxiàng)更高水平的智慧化发展提供了范例。
眼下,阿拉木图市政府正借鉴深圳经验,双方(shuāngfāng)有望共同开发数字孪生技术(jìshù)平台。“如果试点成功,下一步会考虑全面铺开。”奥尔扎斯说(shuō)。
“文物(wénwù)是无声的外交官”
拉哈特古城遗址承载着丝绸之路历史记忆的辉煌篇章。在这里,2017年,中哈在共建(gòngjiàn)“一带一路”框架下开启首次(shǒucì)田野考古合作。
从高台遗址到重要大墓,8年来,两国考古学家(kǎogǔxuéjiā)陆续(lùxù)合作发掘出多个古代人群的文化遗存。
在与中国考古学家的(de)多年合作(hézuò)中,哈萨克斯坦伊塞克国家历史文化博物馆馆长穆赫塔罗娃感慨良多(liángduō):“我们从中国同事身上学到了对历史和遗迹的崇敬。他们的勤奋和钻研精神(jīngshén)令我们惊叹。”她说,“每一块石头对他们来说都弥足珍贵”,“我们非常感激能与中方合作”。
这是6月3日在哈萨克斯坦伊塞克国家历史文化博物馆附近拍摄的(de)中哈联合考古现场。新华社记者 李任滋(zī) 摄 “文物是无声的外交官。”中国陕西省(shǎnxīshěng)考古研究院丝绸之路考古研究室主任丁岩说,“自古以来,中亚地区是经济、交通(jiāotōng)、文化交融交流(jiāoliú)的十字路口,考古工作意义重大。”
丁岩告诉记者,中哈联合(liánhé)考古队目前已发掘出高台(gāotái)遗址、聚落遗址及多处墓葬,为研究古丝路沿线(yánxiàn)城市变迁、民族融合提供珍贵的实物资料。
双方研究人员不仅在考古研究与合作中达成(dáchéng)诸多共识,也在深入而持续的交流互动(hùdòng)中结下深厚友谊。在伊塞克国家历史文化博物馆附近,联合考古队成员共同种下的山楂树正茁壮成长(zhuózhuàngchéngzhǎng)。
6月3日,在哈萨克斯坦伊塞克国(guó)家历史文化博物馆附近,丁岩介绍中哈联合考古队一起种下的(de)山楂树。新华社记者 李任滋 摄 穆赫塔罗娃说:“我希望(xīwàng)这棵山楂树枝繁叶茂,成为两国考古工作者深厚友谊、密切合作(mìqièhézuò)的象征。”
哈萨克斯坦管理经济与战略大学校长(dàxuéxiàozhǎng)方灿荣认为,古丝绸之路(sīchóuzhīlù)的深厚历史遗产正得到传承,展现出新的生命力。共建“一带一路”倡议促进了(le)哈中两国在学术和文化领域的交流合作,“前景令人期待”。
“中国-中亚合作的成功经验有望(yǒuwàng)为其他(qítā)地区提供有益借鉴,为全球发展带来重要启示。”方灿荣说。
“共建‘一带一路’倡议(chàngyì)正推动中国(zhōngguó)同中亚国家的合作不断深化和拓展。”纳扎尔巴耶夫大学政治学与国际关系系副教授(fùjiàoshòu)杰西卡·尼菲说,哈萨克斯坦成为高质量共建“一带一路”的重要伙伴。展望未来,哈萨克斯坦希望在数字创新、人工智能、清洁能源等领域(lǐngyù)走(zǒu)在前列,期待中国能在这些领域提供经验支持。
2013年9月,习近平主席访问哈萨克斯坦期间(qījiān),在纳扎尔巴耶夫大学发表重要演讲时首次提出共建“丝绸之路经济带”倡议。“这是一项造福沿途(yántú)各国人民的大事业。”习近平主席这样寄语(jìyǔ)未来。
6月16日在哈萨克斯坦阿斯塔纳拍摄(pāishè)的第二届中国-中亚峰会(fēnghuì)会场外部(wàibù)。新华社记者 李任滋 摄 17日,第二届中国-中亚峰会在阿斯塔纳这一充满(chōngmǎn)现代活力的城市召开,中国中亚合作必将谱写新的篇章。
丝路古道,有长河(chánghé)落日,有驼铃阵阵。斗转星移,新时代丝路上,有美美与共的(de)文明对话(duìhuà),也有“钢铁驼队”呼啸而过。在高质量共建“一带一路”的壮阔征程上,中国正同中亚国家携手并肩,共绘友谊合作(hézuò)的时代新画卷。
策划:倪四义 胡晓光(húxiǎoguāng)
监制(jiānzhì):韩墨 赵卓昀 赵宇
主笔:赵嫣 缪晓娟(móuxiǎojuān) 韩梁
参与(cānyù)记者:张继业 杨一苗 郑钰 张爽
摄影剪辑:李光(lǐguāng)正 梁铭浩
统筹:孙浩 乔继红 张代蕾 朱瑞卿(zhūruìqīng)







相关推荐
评论列表
暂无评论,快抢沙发吧~
你 发表评论:
欢迎